14.3 C
Amposta

Un activista ebrenc s’alça en contra del menyteniment del català a les plataformes d’streaming

El més vist

- Advertisement -
- Advertisement -

Àlex de la Guia, nascut a Móra d’Ebre i coautor del llibre Generació #LoRiuÉsVida, és un activista ebrenc i l’última acció que ha impulsat és una mena d’estudi sobre la situació de la llengua catalana a les plataformes d’streaming. A més, per aglutinar tota la informació ha creat el compte de Twitter @Streamingcatala.

De la Guia ha explicat a Imagina Ràdio que va començar a indagar sobre aquest tema quan es va adonar que la gran majoria del contingut ja doblat en català no estava disponible a les plataformes “i per tant, si vols consumir audiovisual en català, has d’utilitzar la pirateria o conformar-te amb el castellà”, explica. “Vaig començar a enviar correus a les plataformes que estic subscrit i a les més grans, i al veure les primeres respostes em vaig anar engrescant i enviant correus a les altres plataformes i a més de 20 distribuïdores”. L’objectiu de l’activista era saber els motius i saber què fan les distribuïdores pel català, i “la veritat, em costava creure que una empresa distribuïdora no vulgues treure el màxim rendiment als seus productes”, diu De la Guia.

Segons explica, el seu principal objectiu és demanar a les plataformes que afegeixin el contingut en català ja existent i confirmar el fet que el català és una llengua marginada a les plataformes d’streaming, però en rebre tantes respostes, moltes d’elles interessants, va pensar que seria bo fer-ho públic per ajudar a visibilitzar “la nefasta situació del català a Internet i ajudar a les campanyes que demanen les versions en català a les plataformes, i de passada també, denunciar a les plataformes i distribuïdores que ignoren la nostra llengua, com HBO”.

Per una banda, Àlex de la Guia ha escrit dos articles on explica molt bé tot el procés que ha dut a terme (els adjuntem al final d’aquesta notícia) i els ha enviat a mitjans de comunicació, entitats culturals, organitzacions que defensen de la llengua i partits polítics d’arreu dels Països Catalans per si volen utilitzar-lo lliurement per informar-se, informar a la gent el públic, utilitzar-ho per campanyes de conscienciació o per treballar en l’àmbit institucional i solucionar la situació del català. “Jo personalment, seguiré fent tuits del tema amb el meu perfil i un que he creat per l’ocasió (@Streamingcatala) i estic a disposició de qui cregui oportú”, diu De la Guia.

Per altra banda, preguntat pel futur d’aquest tema, s’ha mostrat escèptic, “veig un futur negre, la Generalitat va 10 anys tard pel que fa a la promoció del català a les plataformes d’streaming, per això hem arribat a l’extrem de què Netflix no ofereixi ni 10 títols en català dels més de 300 del seu catàleg que té amb versió en català. O que Prime Video només en tingui 80, o el cas més greu, crec, Disney+ 4″. Segons ell, el pròxim Govern de la Generalitat “hauria d’obligar les empreses a tenir versió en català, però com que no pot, això s’hauria de fer des del govern espanyol o europeu o ajudar econòmicament a les plataformes per pujar les versions en català”. També una cosa que hauria de fer el Govern, segons De la Guia, “és fer un estudi de mercat i valorar com mira més la gent les pel·lícules, als cinemes o a les plataformes”.

Finalment, la televisió pública de Catalunya, TV3, “el que han de fer és no esperar que la plataforma de torn els demani el doblatge que han fet d’una sèrie o pel·lícula, el que haurien de fer és donar els doblatges a les distribuïdores perquè incloguin el català quan venen el contingut o quan una plataforma penja una sèrie o pel·lícula doblada per ells, enviar-los la versió en català, directament”, explica De la Guia. Fins ara, la donen gratuïtament, “però ha de ser la plataforma qui truqui a TV3 i ho demani, per això no ho fan, per això a Netflix no es pot veure Breaking Bad en català”.

L’activista s’ha mostrat disposat a contactar amb el nou Govern català en un o dos mesos. A més, ell vol que el català sigui tractat, com el que és, “una llengua més a les plataformes d’streaming, al cap i a la fi, no demanem que doblin les superproduccions com Joc de Trons, només que afegeixin el contingut ja existent i demanin les ajudes que dóna el Govern per doblar contingut”.

Redacció – Ll. S.

- Anunci -
- Anunci -

Més articles

- Anunci -

Actualitat

- Anunci -
- Anunci -